La enseñanza del español para extranjeros en venezuelacuestiones léxicas

  1. CASTILLO MARENGO, LISMARY CRISTINA
Dirigida por:
  1. Antoni Nomdedeu Rull Director/a

Universidad de defensa: Universitat Rovira i Virgili

Fecha de defensa: 21 de noviembre de 2019

Tribunal:
  1. Cecilio Garriga Escribano Presidente/a
  2. Sandra Iglesia Martín Secretario/a
  3. Rosa Mateu Serra Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 611857 DIALNET lock_openTDX editor

Resumen

El objetivo principal de esta tesis es elaborar materiales didácticos centrados específicamente en el léxico actual del español venezolano. Para alcanzar este objetivo me he marcado diferentes objetivos específicos. El primero de ellos, describir la historia de la enseñanza del español para extranjeros (en adelante, EPE) y de las instituciones en Venezuela para demostrar que la enseñanza-aprendizaje del EPE en Venezuela es necesaria. Este primer objetivo se desarrolla en el segundo capítulo, Historia del español para extranjeros en Venezuela: estado de la cuestión. Este capítulo está estructurado en dos apartados. En el primer apartado, expongo la contextualización de la historia del español en Venezuela, centrada en la inmigración de este país y en el estudio del EPE en el país andino. En el segundo apartado, presento las instituciones venezolanas de enseñanza- aprendizaje del EPE en Venezuela. El segundo objetivo específico es analizar si el léxico del español venezolano propuesto en la encuesta destinada a hablantes nativos se conoce/utiliza en Venezuela y, este segundo objetivo, se desarrolla en el tercer capítulo, Encuesta y metodología. Este capítulo está estructurado en dos apartados principales. En el primer apartado explico el procedimiento del diseño y la descripción de la encuesta sobre el léxico del español venezolano destinada a hablantes nativos y, en el segundo apartado, muestro los resultados obtenidos de la encuesta. El tercer objetivo específico es analizar si los corpus lingüísticos generales del español recogen el léxico actual del español venezolano y, este objetivo, se desarrolla en el cuarto capítulo, Corpus lingüísticos generales del español. Este capítulo está estructurado en dos apartados. En el primer apartado presento las características y los rasgos de las fuentes documentales de los corpus lingüísticos generales del español y, en el segundo apartado, analizo las unidades léxicas del español venezolano resultantes de la encuesta realizada a hablantes nativos en los corpus lingüísticos generales del español seleccionados para valorar en qué medida estos corpus integran el léxico del español venezolano. El cuarto objetivo específico es examinar los documentos de referencia de la lengua española para demostrar que no predominan las diferentes variantes del español en América, como el español de Venezuela, sino que el español de España es el que ocupa un puesto preponderante. En este mismo apartado se incluye el quinto objetivo específico, analizar el léxico actual del español venezolano en los diccionarios de la lengua española. Ambos objetivos específicos se desarrollan en el capítulo quinto, Documentos de referencia de la lengua español. El sexto objetivo específico es analizar el léxico venezolano en los manuales que los profesores de EPE utilizan en Venezuela, para demostrar que estos manuales didácticos no prestan atención al léxico del español venezolano y, este objetivo, se desarrolla en el capítulo sexto, Manuales de español para extranjeros en Venezuela. Este capítulo está estructurado en tres apartados principales. En el primer apartado presento la descripción y los resultados obtenidos de la encuesta en línea que realicé a los profesores de EPE en Venezuela sobre el uso de los manuales. En el segundo apartado, ofrezco los rasgos y las características de los manuales de EPE, y, en el tercer apartado, analizo el léxico del español venezolano resultante de la encuesta dirigida a hablantes nativos en Venezuela. Por consiguiente, después de analizar, desarrollar, corroborar y argumentar los contenidos de los capítulos mencionados anteriormente, he llegado a las siguientes conclusiones: 1.No existen materiales didácticos centrados específicamente en el léxico actual del español venezolano para la enseñanza – aprendizaje del EPE en Venezuela. 2.La enseñanza-aprendizaje del EPE en Venezuela es necesaria. 3.El léxico del español venezolano propuesto en la encuesta destinada a hablantes nativos sí se usa/conoce en Venezuela. 4.En la actualidad existen corpus lingüísticos que recogen el léxico actual del español venezolano. 5.En los documentos de referencia del español no predominan las diferentes variantes del español en América, como el español de Venezuela, sino que el español de España es el que ocupa un puesto preponderante. 6.Los diccionarios generales de la lengua española no integran/definen el léxico actual del español venezolano. 7.Los manuales que utilizan los profesores de EPE en Venezuela no prestan atención al léxico del español de Venezuela.