Los verbos recíprocos en los diccionarios

  1. Vázquez, Glòria 1
  2. Fernández-Montraveta, Ana 2
  1. 1 Universitat de Lleida
    info

    Universitat de Lleida

    Lleida, España

    ROR https://ror.org/050c3cw24

  2. 2 Universitat Autònoma de Barcelona
    info

    Universitat Autònoma de Barcelona

    Barcelona, España

    ROR https://ror.org/052g8jq94

Journal:
Revista de lexicografía

ISSN: 1134-4539 2603-6673

Year of publication: 2018

Issue: 24

Pages: 171-204

Type: Article

DOI: 10.17979/RLEX.2018.24.0.5523 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Revista de lexicografía

Abstract

This article presents a lexicographic analysis of a subset of verbs that belong to the class of Spanish reciprocal predicates. We have studied 49 polysemic predicates that have at least one pronominal reciprocal sense. This paper first seeks to confirm the hypothesis postulated by Dimitriadis’s (2008), which states that whenever these verbs take the clitic they do in order to help contrast the reciprocal meaning with other senses. Second, an analysis of how theses predicates are described in three different dictionaries was carried out with the aim to verify if these lexicographical resources identify symmetric uses, taking into consideration that sometimes the non-reciprocal use is semantically close to the symmetric use. Thirdly, since some ambivalence in the lexicographical representation of this class was found, our last objective was to present a representation proposal taking into account all the casuistry observed.

Bibliographic References

  • Arellano González, B. (2004): «Los verbos simétricos», Verba, 31, pp. 325-359.
  • Bargalló, M. (2010): «El tratamiento de los verbos trivalentes en la lexicografía monolingüe del español», en M.ª A. Castillo Carballo y J. M. García Platero, eds., La lexicografía en su versión teórica, Málaga, Universidad de Málaga, pp. 33-57.
  • Battaner, P. e I. Renau (2008): «Sobre las construcciones pronominales y su tratamiento en algunos diccionarios monolingües de cuatro lenguas románicas», en Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada-Universitat Pompeu Fabra, pp. 495-504.
  • Battaner, P. y S. Torner (2008): «La polisemia verbal que muestra la lexicografía», en D. Azorín, ed., Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, pp. 204-216). Disponible en: http://www.biblioteca.org.ar/libros/141117.pdf.
  • Beck, S. (2001): «Reciprocal are definites», Natural Language Semantics, 9, 1, pp. 69-138.
  • Borillo, A. (1971): «Remarques sur les verbes symmetriques français», Langue Française, 11, pp. 17-31.
  • Bosque, I. (1985): «Sobre las oraciones recíprocas en español», Revista Española de Lingüística, 15, 1, pp. 59-96.
  • Clave. Maldonado, C., dir. (1997): Clave. Diccionario de uso del español actual, Madrid, SM. Disponible en: http://clave.smdiccionarios.com.
  • Cruse, D. A. (1986): Lexical semantics, Cambridge, Cambridge University Press.
  • DAELE. Battaner, P. y S. Torner, dir. (s.f): DAELE. Diccionario de aprendizaje del español como lengua extranjera. Universitat Pompeu Fabra. Disponible en: http://www.iula.upf.edu/rec/daele.
  • Darlymple, M., M. Kanazawa, Y. Kim, S. Mchombo y S. Peters (1998): «Reciprocal expressions and the concept of reciprocity», Linguistics and Philosphy, 21, pp.159-210.
  • DEA. Seco, M., O. de Andrés y G. Ramos (1999): Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar.
  • Dimitriadis, Alexis (2008): «Irreducible symmetry in reciprocal constructions», en E. König y V. Gast, eds., Reciprocals and reflexives: Theoretical and typological explorations, Berlín-Nueva York, Mouton de Gruyter, pp. 375-410.
  • Dotlacil, J. (2013): «Reciprocals distribute over information states», Journal of Semantics, 30, pp. 423-477.
  • DRAE. Real Academia Española (2017): Diccionario de la lengua española. Disponible en: http://dle.rae.es.
  • DRAE-CD. Real Academia Española (1995). Diccionario de la lengua española [CD-ROM], Madrid, Espasa-Calpe.
  • DUE-CD. Moliner, María (1996): Diccionario del uso del español [CD-ROM], Madrid, Gredos.
  • Evans, N. (2008): «Reciprocal constructions: Towards a structural typology», en E. König y V. Gast, eds., Reciprocals and reflexives: Theoretical and typological explorations, Berlín-Nueva York, Mouton de Gruyter, pp. 33-103.
  • Faller, M. (2007): «The ingredients of reciprocity in Cuzco Quechua», Journal of Semantics, 24, 3, pp. 255-288.
  • Felíu Arquiola, E. (2003): Morfología derivativa y semántica léxica: la prefijación de auto, co e inter, Madrid, UAM ediciones.
  • Fernández-Montraveta, A. y G. Vázquez (2016): «The event structure of reciprocal verbs and its implications for bidirectionality», Signos, 49, 92, pp. 280-303.
  • Kemmer, S. (1993): The middle voice, Amsterdam, John Benjamins.
  • Knjazev, J. P. (2007): «Lexical reciprocals as a means of expressing reciprocal situations», en V. P. Nedjalkov, ed., Reciprocal constructions, Amsterdam, John Benjamins, pp. 114-146.
  • Langendoen, D. T. (1978): «The logic of reciprocity», Linguistic Inquiry, 9, 12, pp. 177-197.
  • Marello, C. (2010): «Verbos con construcciones tanto transitiva como intransitivas y/o pronominales en los diccionarios monolingües y bilingües italianos y españoles», en M.ª A. Castillo Carballo y J. M. García Platero, eds., La lexicografía en su versión teórica, Málaga, Universidad de Málaga, pp. 33-57.
  • Otte, R. A. (2004): A semantic analysis of reciprocal expressions. An alternative approach to reciprocity, Tesis doctoral, University of Tilburg
  • Quintana, L. (2001): El papel de la estructura argumental en las construcciones recíprocas del inglés y del español, Tesis doctoral, Sevilla, Universidad de Sevilla.
  • Quintana, L. (2013): Construcciones recíprocas, Madrid, Arco/Libros.
  • Quintana, L. (2014): «Verbos recíprocos», Dicenda: Cuadernos de Filología Hispánica, 32, pp. 265-312
  • Renau, I. (2012): Gramática y diccionario: Las construcciones con se en las entradas verbales del diccionario de español como lengua extranjera, Tesis doctoral, Barcelona, Universitat Pompeu Fabra.
  • Rodríguez Ramalle, T. M. (2007): «Notas sobre la reflexividad y reciprocidad en español», Hesperia: Anuario de Filología Hispánica, X, pp. 189-206.
  • Salamanca. Gutiérrez Cuadrado, J., dir. (2000): Diccionario Salamanca de la lengua española, Madrid, Santillana.
  • Santamaría, I. (2004): «La información gramatical en los diccionarios monolingües de aprendizaje: reflexiones a partir del verbo», en Estudios de lingüística: El verbo, Alicante, Universidad de Alicante, pp. 559-580.
  • Siloni, T. (2012): «Reciprocal verbs and symmetry», Natural Language Theory, 30, pp. 261-320.
  • Vázquez, G. y A. Fernández-Montraveta (2016): «Emphatic Reciprocal Expressions and Symmetric Verbs in Spanish: An Empirical Analysis», Philologica Canariensia, 22, p. 117-136.
  • Vázquez, G., A. Fernández y M. A. Martí (2000): Clasificación verbal. Alternancias de diátesis, Lérida, Servicio de Publicaciones de la Universitat de Lleida.