Aprendre anglès per a parlar amb el mónreflexions al voltant de l’ensenyament de l’anglès com a llengua franca global

  1. Llurda, Enric 1
  1. 1 Universitat de Lleida
    info

    Universitat de Lleida

    Lleida, España

    ROR https://ror.org/050c3cw24

Revista:
Caplletra: revista internacional de filología

ISSN: 0214-8188

Any de publicació: 2020

Número: 68

Pàgines: 199-217

Tipus: Article

DOI: 10.7203/CAPLLETRA.68.16477 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAccés obert editor

Altres publicacions en: Caplletra: revista internacional de filología

Resum

Aquest article explora les implicacions de la dimensió global de l’anglès com a llengua franca mundial a l’hora d’ensenyar aquesta llengua en el nostre entorn educatiu. S’hi argumenta la necessitat de transcendir el paradigma del parlant nadiu com a model d’aprenentatge i ensenyament per a caminar cap a un model basat en l’usuari competent de la llengua, i s’aprofundeix en la figura del professor ideal des d’aquest punt de vista, així com els reptes que comporta a l’hora d’avaluar la competència lingu?ística i d’introduir-hi també la competència intercultural.

Informació de finançament

Aquest article ha estat possible gràcies al finançament rebut per part del Ministerio de Economía y Competitividad (projecte FFI2015-67769-P) i de l’Agència de Gestió d’Ajuts Universitaris i de Recerca (projecte 2017-SGR-1522).

Finançadors

Referències bibliogràfiques

  • Alsagoff, L., S. L. McKay, G. Hu & W. A. Renandya, ed. (2012) Principles and Practice for Teaching English as an International Language, Nova York, Routledge.
  • Bayyurt, Y. & S. Akcan, ed. (2015) Current Perspectives on Pedagogy for English as a Lingua Franca, Berlin, de Gruyter.
  • Billig, M. (1995) Banal Nationalism, Londres, Sage.Braine, G. (2010) Non-native Speaker English Teachers. Research, Pedagogy, and Professional Growth, Nova York, Routledge.
  • Brutt-Griffler, J. & K. Samimy (2001) «Transcending the nativeness paradigm», World Englishes, 20 (1), p. 99-106. DOI: 10.1111/1467-971X.00199
  • Byram, M. & K. Risager (1999) Language Teachers, Politics, and Cultures, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Calvet, J. (2018) Native-speakerism in the Catalan ELT professional environment, Treball Final de Grau, Universitat de Lleida.
  • Cook, V. J. (1999) «Going beyond the native speaker in language teaching», TESOL Quarterly, 33 (2), p. 185-209. DOI: 10.2307/3587717
  • Cook, V. J. (2005) «Basing teaching on the L2 user», dins E. Llurda (ed.), Non-Native Language Teachers. Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession, Nova York, Springer, p. 47-61.
  • Cook, V. J. (2007) «The Goals of ELT», dins J. Cummins & C. Davison (ed.), International Handbook of English Language Teaching, Boston, Springer, p. 237-248.
  • Corcoll, C. & M. González-Davies (2016) «Switching codes in the plurilingual classroom», ELT Journal, 70 (1), p. 67-77. DOI: 10.1093/elt/ccv056
  • Crowther, D., P. Trofimovich, K. Saito & T. Isaacs (2015) «Second Language comprehensibility revisited: Investigating the effects of learner background», TESOL Quarterly, 49 (4), p. 814-838. DOI: 10.1002/tesq.203.
  • Davies, A. (1991) The Native Speaker in Applied Linguistics, Edinburgh, Edinburgh University Press.
  • Davies, A. (2003) The Native Speaker: Myth and reality, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Derwing, T. M. & M. J. Munro (2015) Pronunciation Fundamentals: Evidence-Based Perspectives for L2 teaching, Amsterdam, John Benjamins.
  • González-Davies, M. (2017) «The use of translation in an integrated plurilingual approach to language learning: teacher strategies and best practices», Journal of Spanish Language Teaching, 4 (2), p. 124-135. DOI: 10.1080/23247797.2017.1407168
  • Jenkins, J. (2000) The Phonology of English as an International Language, Oxford, Oxford University Press.
  • Kachru, B. (1986) The Alchemy of English: The Spread, Functions and Models of Non-Native Englishes, Oxford, Pergamon Press.
  • Kramsch, C. & A. Whiteside (2007) «Three fundamental concepts in second language acquisition and their relevance in multilingual contexts», The Modern Language Journal, 91 (Focus Issue), p. 907-922. DOI: 10.1111/j.1540-4781.2007.00677.x
  • Liu, J. (1999) «Nonnative English-speaking professionals in TESOL», TESOL Quar-terly, 33 (1), p. 85-102. DOI: 10.2307/3588192
  • Llurda, E., ed. (2005) Non-Native Language Teachers. Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession, New York, Springer.
  • Llurda, E.(2009) «Attitudes towards English as an international language: The pervasiveness of native models among L2 users and teachers», dins F. Sharifian (ed.) English as an International Language. Perspectives and Issues, Clevedon, Multilingual Matters, p. 119-134.
  • Llurda, E.(2016) «Native speakers, English, and ELT: changing perspectives», dins G. Hall (ed.) The Routledge Handbook of English Language Teaching, Londres, Routledge, p. 51-63.
  • Llurda, E. (2018) «English language teachers and ELF», dins J. Jenkins, W. Baker & M. Dewey (ed.) The Routledge Handbook of ELF, Londres, Routledge, p. 518-528.
  • Marlina, R. & R. A. Giri, ed. (2014) The Pedagogy of English as an International Language, Cham, Springer.Matsuda, A., ed. (2012) Principles and Practices of Teaching English as an International Language, Bristol, Multilingual Matters.
  • Marlina, R. & R. A. Giried. (2017) Preparing Teachers to Teach English as an International Language, Bristol, Multilingual Matters. 217
  • Menard-Warwick, J. (2008) «The cultural and intercultural identities of transnational English teachers: Two case studies from the Americas», TESOL Quarterly, 42 (4), p. 617-640. DOI: 10.1002/j.1545-7249.2008.tb00151.x.
  • Modiano, M. (1999) «International English in the global village», English Today, 15 (2), p. 22-28. DOI: 10.1017/S026607840001083X
  • Moussu, L. & E. Llurda (2008) «Non-native English-speaking English language teachers: History and research», Language Teaching, 41 (3), p. 315-348. DOI: 10.1017/S0261444808005028
  • O’Rourke, B. & J. Pujolar (2013) «From native speakers to «new speakers» — pro-blematizing nativeness in language revitalization contexts», Histoire Épistémologie Langage, 35 (2), p. 47-67.
  • Piller, I. (2002) «Passing for a native speaker: Identity and success in second langua-ge learning», Journal of Sociolinguistics, 6 (2), p. 179-206. DOI: 10.1111/1467-9481.00184
  • Rampton, M. B. H. (1990) «Displacing the ‘native speaker’: Expertise, affiliation, and inheritance», ELT Journal, 44 (2), p. 97-101. DOI: 10.1093/eltj/44.2.97
  • Risager, K. (2007) Language and culture pedagogy. From a national to a transnational paradigm, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Seidlhofer, B. (2001) «Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca», International Journal of Applied Linguistics, 11 (2), p. 133-158. DOI: 10.1111/1473-4192.00011
  • Seidlhofer, B. (2003) A concept of International English and related issues: From ‘real English’ to ‘realistic English’, Strasbourg, Council of Europe.
  • Sercu, L, E. Bandura, P. Castro, L. Davcheva, C. Laskaridou, U. Lundgren, M. C. Méndez García & P. Ryan (2005) Foreign Language Teachers and Intercul-tural Competence, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Sifakis, N. C. & N. Tsantila, ed. (2019) English as a Lingua Franca for EFL Contexts, Bristol, Multilingual Matters.
  • Van Essen (2002) «English is not English». Babylonia, 1 (2), p. 10-15.[<http://babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2002-1/vanes.pdf>]
  • Widdowson, H. G. (1994) «The ownership of English», TESOL Quarterly, 28 (2), p. 377-389. DOI: 10.2307/3587438