Escuela e inmigración. Una revisión de estudios sobre el desarrollo de habilidades lingüísticas y procesos de interdependencia entre lenguas

  1. Huguet Canalis, Ángel
  2. Janés Carulla, Judit
Revista:
Anales de psicología

ISSN: 0212-9728 1695-2294

Año de publicación: 2013

Volumen: 29

Número: 2

Páginas: 393-403

Tipo: Artículo

DOI: 10.6018/ANALESPS.29.2.130572 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Anales de psicología

Resumen

Al objeto de profundizar en el debate �inmigración-lengua-escuela�, el trabajo presenta algunos datos derivados de la todavía escasa investigación sobre el tópico existente hasta el momento en España, po-niendo especial énfasis en el caso catalán. Para ello, a partir de una breve revisión de la incidencia demográfica del fenómeno migratorio en el conjunto del Estado, mostramos los resulta-dos de una serie de estudios centrados en: 1) el desarrollo de habilidades lingüísticas en la lengua de la escuela, y 2) el análisis de los procesos de in-terdependencia lingüística. Finalmente, se discuten posibles actuaciones que persiguen optimizar y reconsiderar la práctica educativa en las aulas multi-lingües.

Referencias bibliográficas

  • Arnau, J. (1992). Educación bilingüe: modelos y principios psicopedagógicos. En J. Arnau; C. Comet; J. M. Serra e I. Vila (Eds.), La educación bilingüe (pp. 11-51). Barcelona: Horsori.
  • Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Baker, C. y Hornberger, N. H. (2001). An introductory reader to the writings of Jim Cummins. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Bernaus, M., Moore, E. y Cordeiro, A. (2007). Affective factors influencing plurilingual students' acquisition of Catalan in a Catalan-Spanish bilingual context. The Modern Language Journal, 91(2), 235-246.
  • Bruner, J. (1983). Child's talk. Nueva York, NY: Norton [Trad. Cast.: El habla del niño. Barcelona: Paidós, 1986].
  • Bruner, J. (1986). Actual minds, possible words. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Carbonell, F. (2005). Educar en tiempos de incertidumbre: equidad e interculturalidad en la escuela. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia - Editorial La Catarata.
  • Chireac, S.-M., Serrat, E. y Huguet, Á. (2011). Procesos de transferencia en el aprendizaje de segundas lenguas. Un estudio con escolares de lengua rumana en un contexto educativo bilingüe. Revista de Psicodidáctica, 16(2), 267-289.
  • Collier, V. P. (1987). Age and rate of acquisition of second language for academic purposes. Tesol Quaterly, 21, 617-641.
  • Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49(2), 222-251.
  • Cummins, J. (1981a). The role of primary language development in promoting educational succes for language minority students. En California State Department of Education (Ed.), Schooling and Language Minority Students: A Theorethycal Framework (pp. 3-50). Los Angeles, CA: Evaluation, Dissemination and Assessment Center - California State University.
  • Cummins, J. (1981b). Age on arrival and immigrant second language learning in Canada: A reassessment. Applied Linguistics, 15, 18-36.
  • Cummins, J. (1984). Bilingualism and special education: issues in assessment and pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Cummins, J. (1996). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society. Los Angeles, CA: California Association for Bilingual Education.
  • Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters [Trad. Cast.: Lenguaje, poder y pedagogía. Madrid: MECD-Morata, 2002].
  • Cummins, J. (2005). La Hipótesis de Interdependencia 25 años después. La investigación actual y sus implicaciones para la educación bilingüe. En D. Lasagabaster y J. M. Sierra (Coords.) Multilingüismo y multiculturalismo en la escuela (pp. 113-132). Barcelona: Horsori.
  • Cummins, J., Swain, M., Nakajima, K., Handscombe, J., Green, D. y Tran, C. (1984). Linguistic interdependence among Japanese and Vietnamese immigrant students. En C. Rivera (Ed.), Communicate competence approaches to language proficiency assessment: research and application (pp. 60-81). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Defensor del Pueblo (2003). La escolarización del alumnado de origen inmigrante en España: análisis descriptivo y estudio empírico. Madrid: Oficina del Defensor del Pueblo.
  • Departament d'Educació (2010). Dades de l'inici del curs 2010-2011. Dossier de premsa. Barcelona: Generalitat de Catalunya [en línea] http://premsa.gencat.cat/pres_fsvp/docs/2010/09/01/16/05/5a5c7f4e-594d-4796-8899-6904ffec3453.pdf [Consulta: 7 de marzo de 2011]
  • Díaz-Aguado, M. J., Baraja, A. y Royo, P. (1996). Estudio sobre la integración escolar de los alumnos extranjeros y el aprendizaje del castellano como segunda lengua. En M. J. Díaz-Aguado (Ed.), Escuela y tolerancia (pp. 101-154). Madrid. Pirámide.
  • Eurostat (2011a). Foreign citizens made up 6.5% of the EU27 population in 2010. News releases, 105 [en línea] http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=STAT/11/105&format=HTML&aged=1&language=EN&guiLanguage=es [Consulta: 25 de abril de 2012]
  • Eurostat (2011b). Eurostat Yearbook. Population. Luxemburgo: Publications Office of the European Union [en línea] http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/publications/eurostat_yearbook_2011 [Consulta: 25 de abril de 2012]
  • Eurostat (2011c). Migrants in Europe. A statistical portrait of the first and second generation. Luxemburgo: Publications Office of the European Union [en línea] http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/publication?p_product_code=KS-31-10-539 [Consulta: 25 de abril de 2012]
  • Ferrer, F. (Dir.) (2009). L'estat de l'educació a Catalunya. Anuari 2008. Barcelona: Editorial Mediterrània / Fundació Jaume Bofill.
  • Francis, N. (2000). The shared conceptual system and language processing in bilingual children: findings from literacy assessment in Spanish and Náhuatl. Applied Linguistics, 21(2), 170-204.
  • Francis, N. (2008). Modularity in bilingualism as an opportunity for crossdiscipline discussion. En J. Cummins y N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education, Vol. 5 - Bilingual Education (pp. 105-116). Nueva York, NY: Springer.
  • Galindo, M. (2008). Les llengües en joc, el joc entre llengües. Ĺús interpersonal del català entre els infants i joves de Catalunya. Lleida: Pagès editors.
  • Gándara, P. (1999). Review of research on instruction of limited English proficiency students: A report to the California Legislature. Santa Bárbara, CA: University of California, Linguistic Minority Research Institute.
  • Gardner, R. C. y Clément, R. (1990). Social psychological perspectives on second language acquisition. En H. Giles y W. P. Robinson (Eds.), Handbook of language and Social Psychology. (pp. 495-517). Nueva York: John Wiley & Sons.
  • Genesee, F., Lindholm-Ready, K., Saunders, W. y Christian, D. (2005). English language learners in U.S. schools: An overwiev of researchs findings. Journal of Education for Students Placed in Risk, 10(4), 363-385.
  • Genesee, F., Lindholm-Ready, K., Saunders, W. y Christian, D. (Eds.) (2006). Educating English language learners. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Guasch, O. (Coord.) (2010). El tractament integrat de les llengües. Barcelona: Graó.
  • Hakuta, K., Butler, Y. G. y Witt, D. (2000). How long does it take English learners to attain proficiency?. Santa Bárbara, CA: University of California, Linguistic Minority Research Institute.
  • Hernández-Chávez, E. (1984). The inadequacy of English immersion education as an educational approach for language minority students in the United States. En California Departament of Education (Ed.), Studies on Immersion Education: a collection for United States educators (pp. 144-180). Sacramento, CA: Bilingual Bicultural Education Division - California Departament of Education.
  • Huguet, Á. (2006). Attitudes and motivation versus language achievement in crosslinguistic settings. What is cause and what effect?. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 27(5), 413-429.
  • Huguet, Á. (2007). Minority languages and curriculum. The case of Spain. Language, Culture & Curriculum, 20(1), 70-86.
  • Huguet, Á. (2008). Interdependencia lingüística y práctica educativa. Un estudio con escolares de origen inmigrante. Infancia y Aprendizaje, 31(3), 283-301.
  • Huguet, Á. (2009). La Hipótesis de Interdependencia Lingüística. Algunas consideraciones para la práctica educativa en aulas multilingües. Revista Española de Pedagogía, 244, 495-510.
  • Huguet, Á. y Navarro, J. L. (2006). Inmigración y resultados escolares: Lo que dice la investigación. Cultura y Educación, 18(2), 117-126.
  • Huguet, Á., Chireac, S.-M., Lapresta, C. y Sansó, C. (2011). Reflexiones sobre el conocimiento lingüístico declarado por los escolares catalanes al final de la Educación Secundaria Obligatoria. ESE-Estudios sobre Educación, 21, 119-137.
  • Huguet, Á., Chireac, S.-M., Navarro, J.L. y Sansó, C. (2011). Tiempo de estancia y aprendizajes lingüísticos. El caso de los escolares inmigrantes en Cataluña. Cultura y Educación, 23(3), 355-370.
  • Huguet, Á., Janés, J. y Chireac, S.-M. (2008). Mother tongue as a determining variable in language attitudes. The case of immigrant Latin American students in Spain. Language and Intercultural Communication, 8(4), 246-260.
  • Huguet, Á., Navarro, J. L., Chireac, S.-M. y Sansó, C. (2012). Immigrant children and access to school language. A comparative study between Latin American and non-Latin American students in Spain. VIAL-International Journal of Applied Linguistics, 9, 85-106.
  • Huguet, Á., Lasagabaster, D. y Vila, I. (2008). Bilingual education in Spain: present realities and future challenges. En J. Cummins y N. H. Hornberger (Ed.), Encyclopedia of Language and Education, Vol. 5 - Bilingual Education (pp. 225-235). Nueva York, NY: Springer.
  • Huguet, Á., Vila, I. y Llurda, E. (2000). Minority language education in unbalanced bilingual situations: a case for the Linguistic Interdependence Hypothesis. Journal of Psycholinguistic Research, 29 (3), 313-333.
  • Instituto Nacional de Estadística (2012). Avance del Padrón Municipal a 1 de enero de 2012. Datos provisionales. Notas de prensa. Madrid: INE [en línea] http://www.ine.es/prensa/np710.pdf [Consulta: 25 de abril de 2012]
  • Koskensalo, A.; Smeds, J.; Kaikkonen, P. y Kohonen, V. (2007). Foreign languages and multicultural perspectivas in the European context. Berlin: Lit Verlag.
  • Lambert, W. E. (1974a). Culture and language as factors in learning and education. En F. Aboud y R. D. Meade (Eds.), Cultural factors in learning and education (pp. 91-122). Bellinghan: Western Washington State College.
  • Lambert, W. E. (1974b). A Canadian experiment in the developement of bilingual competence. Canadian Modern Language Review, 31(2), 108-116.
  • Lapresta, C., Huguet, Á. y Janés, C. (2010). Análisis discursivo de las actitudes lingüísticas de los escolares de origen inmigrante en Cataluña. Revista de Educación, 353, 521-547.
  • Laurén, Ch. (Ed.) (1994). Evaluating European Immersion Programs. From Catalonia to Findland. Vaasa: Universidad de Vaasa.
  • León, B., Felipe, E. y Gómez, T. (2010). Variables individuales que influyen en las actitudes hacia la inmigración en el ámbito escolar. Anales de Psicología, 26(2), 359-368.
  • Licón Khisty, L. (1992). La creación de la desigualdad: problemas del idioma y de los significados en la enseñanza de las matemáticas con alumnos hispanos. En W. G. Secada; Fennema, E. y L. B. Adajian (Eds), Equidad y enseñanza de las matemáticas: nuevas tendencias (pp. 297-315). Madrid: MEC/Morata.
  • Maruny, Ll. y Molina, M. (2000). Adquisició del català i competència comunicativa en alumnes d'origen marroquí a l'ensenyament obligatori. Memoria de investigación no publicada. Barcelona: Fundació Jaume Bofill.
  • Ministerio de Educación (2010). PISA 2009. Programa para la evaluación internacional de alumnos de la OCDE. Informe español. Madrid: Instituto de Evaluación de la Secretaría de Estado de Educación y Formación Profesional.
  • Ministerio de Educación (2011). Datos y cifras. Curso escolar 2011/2012. Madrid: Secretaría General Técnica del MEC [en línea] http://www.educacion.gob.es/horizontales/estadisticas/indicadorespublicaciones-sintesis/datos-cifras.html [Consulta: 24 de marzo de 2012]
  • Ministerio de Educación y Ciencia (2007). PISA 2006. Programa para la evaluación internacional de alumnos de la OCDE. Informe español. Madrid: Instituto de Evaluación de la Secretaría General de Educación.
  • Navarro, J. L. y Huguet, Á. (2005). El conocimiento de la lengua castellana en alumnado emigrante de 10 de ESO. Un estudio empírico. Madrid: CIDE
  • Navarro, J. L. y Huguet, Á. (2010). Conocimiento del catalán y castellano por parte del alumnado inmigrante. Revista de Educación, 352, 245-265.
  • Navarro, J. L., Huguet, Á., Sansó, C. y Chireac, S.-M. (2012). Acerca de la competencia lingüística del alumnado de origen inmigrante en la ESO en Cataluña. El papel del tiempo de estancia y la lengua familiar. Anales de Psicología, 28(2), 457-464
  • Oller, J. (2008). El coneixement de llengua catalana i llengua castellana per part de l'alumnat estranger escolaritzat a l'educació primària de Catalunya: factors explicatius i relacions d'interdependència lingüística. Tesis Doctoral no publicada. Universidad de Girona, Departamento de Psicología.
  • Oller, J. y Vila, I. (2011). Interdependencia entre conocimiento de catalán y castellano y efectos de la lengua familiar en la adquisición de las lenguas escolares. Cultura y Educación, 23(1), 3-22.
  • Ramírez, J. D. (1992). Executive Summary. Bilingual Research Journal, 16, 1-62.
  • Ribé, R. (1997). Tramas creativas y aprendizaje de lenguas: prototipos de tareas de tercera generación. Barcelona: Universidad de Barcelona.
  • Ruiz-Bikandi, U. (2006). Consideraciones básicas para facilitar el aprendizaje de la L2 a los principiantes. Cultura y Educación, 18(2), 143-157.
  • Serra, J. M. (2010). Escola, llengua i immigració a Catalunya. Algunes reflexions. Llengua, Socitat i Comunicació, 8, 27-33.
  • Serra, J. M. y Vila, I. (2005). Lenguas, escuela e inmigración en Catalunya. En D. Lasagabaster y J. M. Sierra (eds.). Multilingüismo, competencia lingüística y nuevas tecnologías (pp. 75-89). Barcelona: Horsori.
  • Siqués, C., Perera, S. y Vila, I. (2012). Variables implicadas en la adquisición del catalán en als aulas de acogida de educación primaria de Cataluña. Un estudio empírico. Anales de Psicología, 28(2), 444-456.
  • Skutnabb-Kangas, T. (1990). Language, literacy and minorities. Londres: The Minority Rights Group.
  • Thomas, W. P. y Collier, V. (1997). School effectiveness for language minority students. Washington, DC: National Clearinghouse for Bilingual Education.
  • Vertovec, S. (2007). Superdiversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30 (6), 1024-1054.
  • Vila, I. (1993). Psicología y enseñanza de la lengua. Infancia y Aprendizaje, 62/63, 219-229.
  • Vila, I. (1995). El català i el castellà en el Sistema Educatiu de Catalunya. Barcelona: Horsori.
  • Vila, I. (1998). Bilingüisme i educació. Barcelona: Proa.
  • Vila, I. (2006). Lengua, escuela e inmigración. Cultura y Educación, 18 (2), 127-142.
  • Vila, I., Canal, I., Mayans, P., Perera, S., Serra, J. M. y Siqués, C. (2009). Las aulas de acogida de la educación primaria de Cataluña el curso 2005-2006: sus efectos sobre el conocimiento de catalán y la adaptación escolar. Infancia y Aprendizaje, 32(3), 307-327.
  • Vila, I., Siqués, C. y Roig, T. (2006). Llengua, escola i immigració: un debat obert. Barcelona: Editorial Graó.
  • Wells, G. (1981). Learning through interaction. Cambridge: Cambridge University Press.