Aprendre anglès per a parlar amb el mónreflexions al voltant de l’ensenyament de l’anglès com a llengua franca global

  1. Llurda, Enric 1
  1. 1 Universitat de Lleida
    info

    Universitat de Lleida

    Lleida, España

    ROR https://ror.org/050c3cw24

Revista:
Caplletra: revista internacional de filología

ISSN: 0214-8188

Año de publicación: 2020

Número: 68

Páginas: 199-217

Tipo: Artículo

DOI: 10.7203/CAPLLETRA.68.16477 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Caplletra: revista internacional de filología

Resumen

This paper explores the implications of the global dimension of English as a world lingua franca in teaching the language in our educational environment. It is argued that there is a need to transcend paradigm that looks at the native speaker as the learning and teaching model in order to move towards a model based on the competent language user. The paper also deals with the figure of the ideal teacher from this perspective, as well as the challenges in assessing language competence and in introducing intercultural competence in language teaching.

Información de financiación

Aquest article ha estat possible gràcies al finançament rebut per part del Ministerio de Economía y Competitividad (projecte FFI2015-67769-P) i de l’Agència de Gestió d’Ajuts Universitaris i de Recerca (projecte 2017-SGR-1522).

Financiadores

Referencias bibliográficas

  • Alsagoff, L., S. L. McKay, G. Hu & W. A. Renandya, ed. (2012) Principles and Practice for Teaching English as an International Language, Nova York, Routledge.
  • Bayyurt, Y. & S. Akcan, ed. (2015) Current Perspectives on Pedagogy for English as a Lingua Franca, Berlin, de Gruyter.
  • Billig, M. (1995) Banal Nationalism, Londres, Sage.Braine, G. (2010) Non-native Speaker English Teachers. Research, Pedagogy, and Professional Growth, Nova York, Routledge.
  • Brutt-Griffler, J. & K. Samimy (2001) «Transcending the nativeness paradigm», World Englishes, 20 (1), p. 99-106. DOI: 10.1111/1467-971X.00199
  • Byram, M. & K. Risager (1999) Language Teachers, Politics, and Cultures, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Calvet, J. (2018) Native-speakerism in the Catalan ELT professional environment, Treball Final de Grau, Universitat de Lleida.
  • Cook, V. J. (1999) «Going beyond the native speaker in language teaching», TESOL Quarterly, 33 (2), p. 185-209. DOI: 10.2307/3587717
  • Cook, V. J. (2005) «Basing teaching on the L2 user», dins E. Llurda (ed.), Non-Native Language Teachers. Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession, Nova York, Springer, p. 47-61.
  • Cook, V. J. (2007) «The Goals of ELT», dins J. Cummins & C. Davison (ed.), International Handbook of English Language Teaching, Boston, Springer, p. 237-248.
  • Corcoll, C. & M. González-Davies (2016) «Switching codes in the plurilingual classroom», ELT Journal, 70 (1), p. 67-77. DOI: 10.1093/elt/ccv056
  • Crowther, D., P. Trofimovich, K. Saito & T. Isaacs (2015) «Second Language comprehensibility revisited: Investigating the effects of learner background», TESOL Quarterly, 49 (4), p. 814-838. DOI: 10.1002/tesq.203.
  • Davies, A. (1991) The Native Speaker in Applied Linguistics, Edinburgh, Edinburgh University Press.
  • Davies, A. (2003) The Native Speaker: Myth and reality, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Derwing, T. M. & M. J. Munro (2015) Pronunciation Fundamentals: Evidence-Based Perspectives for L2 teaching, Amsterdam, John Benjamins.
  • González-Davies, M. (2017) «The use of translation in an integrated plurilingual approach to language learning: teacher strategies and best practices», Journal of Spanish Language Teaching, 4 (2), p. 124-135. DOI: 10.1080/23247797.2017.1407168
  • Jenkins, J. (2000) The Phonology of English as an International Language, Oxford, Oxford University Press.
  • Kachru, B. (1986) The Alchemy of English: The Spread, Functions and Models of Non-Native Englishes, Oxford, Pergamon Press.
  • Kramsch, C. & A. Whiteside (2007) «Three fundamental concepts in second language acquisition and their relevance in multilingual contexts», The Modern Language Journal, 91 (Focus Issue), p. 907-922. DOI: 10.1111/j.1540-4781.2007.00677.x
  • Liu, J. (1999) «Nonnative English-speaking professionals in TESOL», TESOL Quar-terly, 33 (1), p. 85-102. DOI: 10.2307/3588192
  • Llurda, E., ed. (2005) Non-Native Language Teachers. Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession, New York, Springer.
  • Llurda, E.(2009) «Attitudes towards English as an international language: The pervasiveness of native models among L2 users and teachers», dins F. Sharifian (ed.) English as an International Language. Perspectives and Issues, Clevedon, Multilingual Matters, p. 119-134.
  • Llurda, E.(2016) «Native speakers, English, and ELT: changing perspectives», dins G. Hall (ed.) The Routledge Handbook of English Language Teaching, Londres, Routledge, p. 51-63.
  • Llurda, E. (2018) «English language teachers and ELF», dins J. Jenkins, W. Baker & M. Dewey (ed.) The Routledge Handbook of ELF, Londres, Routledge, p. 518-528.
  • Marlina, R. & R. A. Giri, ed. (2014) The Pedagogy of English as an International Language, Cham, Springer.Matsuda, A., ed. (2012) Principles and Practices of Teaching English as an International Language, Bristol, Multilingual Matters.
  • Marlina, R. & R. A. Giried. (2017) Preparing Teachers to Teach English as an International Language, Bristol, Multilingual Matters. 217
  • Menard-Warwick, J. (2008) «The cultural and intercultural identities of transnational English teachers: Two case studies from the Americas», TESOL Quarterly, 42 (4), p. 617-640. DOI: 10.1002/j.1545-7249.2008.tb00151.x.
  • Modiano, M. (1999) «International English in the global village», English Today, 15 (2), p. 22-28. DOI: 10.1017/S026607840001083X
  • Moussu, L. & E. Llurda (2008) «Non-native English-speaking English language teachers: History and research», Language Teaching, 41 (3), p. 315-348. DOI: 10.1017/S0261444808005028
  • O’Rourke, B. & J. Pujolar (2013) «From native speakers to «new speakers» — pro-blematizing nativeness in language revitalization contexts», Histoire Épistémologie Langage, 35 (2), p. 47-67.
  • Piller, I. (2002) «Passing for a native speaker: Identity and success in second langua-ge learning», Journal of Sociolinguistics, 6 (2), p. 179-206. DOI: 10.1111/1467-9481.00184
  • Rampton, M. B. H. (1990) «Displacing the ‘native speaker’: Expertise, affiliation, and inheritance», ELT Journal, 44 (2), p. 97-101. DOI: 10.1093/eltj/44.2.97
  • Risager, K. (2007) Language and culture pedagogy. From a national to a transnational paradigm, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Seidlhofer, B. (2001) «Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca», International Journal of Applied Linguistics, 11 (2), p. 133-158. DOI: 10.1111/1473-4192.00011
  • Seidlhofer, B. (2003) A concept of International English and related issues: From ‘real English’ to ‘realistic English’, Strasbourg, Council of Europe.
  • Sercu, L, E. Bandura, P. Castro, L. Davcheva, C. Laskaridou, U. Lundgren, M. C. Méndez García & P. Ryan (2005) Foreign Language Teachers and Intercul-tural Competence, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Sifakis, N. C. & N. Tsantila, ed. (2019) English as a Lingua Franca for EFL Contexts, Bristol, Multilingual Matters.
  • Van Essen (2002) «English is not English». Babylonia, 1 (2), p. 10-15.[<http://babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2002-1/vanes.pdf>]
  • Widdowson, H. G. (1994) «The ownership of English», TESOL Quarterly, 28 (2), p. 377-389. DOI: 10.2307/3587438